On Shabbat,
September 20, 2014, Jews around the world will read the weekly Torah
Portion, Parshat Netzavim (D’varim 29:9-30:20). In that reading, we find
three p’sukim (sentences) that affect how we think today about the phenomena
called, ‘modern Israel’.
These p’sukim
begin with our leader Moshe telling us that “(30:1) It will be that when all
these things come upon you—the blessing and the curse that I have presented
before you—then you will take it to your heart among the nations where HaShem,
your G-d, has dispersed you; (30:2) And you will return unto HaShem your G-d…”
(The ArtScroll Chumash, The Stone Edition).
These two p’sukim
seem to tell us four things: first, at some time after Moshe spoke these words,
the Jewish nation would rebel against HaShem their G-d; second, G-d will exile
the Jewish nation because of the (specific) sins they will commit against Him;
third, Jews in exile will be scattered among the nations; and fourth, at some
point during that exile, the Jewish people will once again seek to ‘return’ to
G-d.
It’s the
next posuk (sentence) that affects how Jews around the world think of modern
Israel. How we read that posuk determines whether or not you see modern Israel
as the first flowering of G-d’s Promised Redemption.
That posuk
(D’varim 30:3) begins with the Hebrew letter, vav. Typically, the letter
vav at the beginning of a word is normally translated as ‘and’.
It can also be translated as ‘then’. How this letter is translated
depends upon what semantic or grammatical context the reader assigns to the
text.
Readers
traditionally translate this vav in this posuk (D’varim 30:3) as ‘then’.
Therefore, the posuk reads, “Then HaShem, your G-d, will…have mercy upon
you and He will gather you in from all the peoples to which HaShem, your G-d,
has scattered you.”
This
translation (‘then’) assigns a chronology to the meaning of these three p’sukim:
you will be exiled and then you will return (through repentance) to G-d;
and then, after your repentance, G-d will gather you into Israel once
again. The chronology implied by the word, ‘then’ means that before G-d
will formally bring you back to Israel, you will have first ‘returned to G-d’
(t’shuva).
This is an
important point. It has influenced literally hundreds of thousands—if not
millions—of religious Jews, across more than a hundred generations, to believe
with a very firm belief that they cannot return to Israel until the Jewish
nation as a whole has repented (‘t’shuva’).
For these
G-d-fearing Jews, we as a nation must be meticulous about keeping the sequence
we derive from this vav: t’shuva, then aliyah: a religious return before
our physical return.
But what
happens if the translation of that vav isn’t ‘then’? What happens
if the translation should be ‘and’?
The posuk
would read, ‘And HaShem your G-d will… have mercy on you and He
will gather you in…”
There is no suggested
sequence.
The Torah
often uses the letter vav. It doesn’t always suggest a chronology.
Sometimes, it’s just a connector between two sentences. Sometimes, the ‘and’
suggests two things happening simultaneously.
For example,
in this same Parsha (D’varim 29:23-24), we read that the Jewish nation
(during the future exile) will describe Israel as a devastated place. At that
same time, we read, “(29:23) And the nations will say…(29:24) And
they [the nations] will say…”
This is not
a chronological reference. It’s a reference to statements that will all occur
at the same time.
If ‘and’
is not chronological in the three p’sukim we are discussing here, then we have
a question: can we argue that the t’shuva (repentance) and aliyah referenced within
these three p’sukim are simultaneous occurrences?
Such a
reading suggests that HaShem doesn’t wait for the Jewish people to repent fully
before He starts the ingathering, which is the beginning of our Redemption. It
suggests instead a parallel process. It suggests that, once HaShem sees the
Jewish people ‘returning’, he will start the Redemption.
Is that
possible?
Rabbi
Avraham Yitzhak HaCohen Kook (1865-1935) is considered by many to be the
founder of modern Religious Zionism. He has written that Redemption is an
“ever-active historical process” (The Art of T’shuva, The teachings of
HaRav Avraham Yitzhak HaCohen Kook, commentary by Rabbi David Samson and Tzvi
Fishman, Jerusalem, 5759 [1999], p57). He sees Redemption unfolding visibly through
history.
He also sees
t’shuva occurring on an individual and national basis among the Jewish
people—and in the non-Jewish world as well (ibid). He describes individual
repentance as a process of perfecting oneself in preparation for Redemption (ibid,
p56). But he also believes that all “cultural reforms which lift the world out
of moral decay, along with social and economic advancements…all of them
comprise a single entity, and are not detached one from the other” (ibid,
p56-7).
That ‘single
entity’ is the process of ‘perfection’—what he calls ‘one giant unified
t’shuva’ (ibid, p57).
He also suggests
that t’shuva and Redemption are not sequential. One does not precede the other.
T’shuva and Redemption, he says, are parallel processes (p 58). They lead to
the same destination (ibid). They are, he argues, intertwined (ibid).
History
validates Rav Kook. Since the end of World War Two, t’shuva and aliyah (which
is, after all, the process of in-gathering) have indeed unfolded on parallel
tracks. Since 1945, the world has seen a resurgence of Torah and aliyah
to Israel on a scale never seen before. The rise of modern Israel is truly
intertwined with the rise of Torah, t’shuva and aliyah.
That’s not a
coincidence.
When Rav
Kook suggests that t’shuva and Redemption unfold on a parallel course, perhaps
he had these three p’sukim in mind. Perhaps he realized how t’shuva, Israel and
aliyah would unfold hand-in-hand.
Perhaps he
understood more clearly then we how to read the simple letter vav.
No comments:
Post a Comment